Accueil >> Formation >> Enseignement des langues (SEL)

J6ANB21 B2 Expression orale en tandem anglais/français

Crédits ECTS 3

Contacts

Céline HORGUES

Description

 


 

 

Fiche descriptive d’UE LANSAD

Prénom et Nom de l’enseignant : Céline Horgues

Intitulé de l’enseignement : Expression orale en tandem anglais/français 


Niveau du CECR Visé (A2/ B1 / B2 / C1) : Anglais B2 / Français B2

Code de l’enseignement (si connu) : J6ANB21

Semestre (1 ou 2) : semestre 2

Pré-requis éventuels : être locuteur natif (ou quasi-natif) du français ou de l’anglais

Estimation du temps de travail attendu (en dehors des heures de cours) :  environ 1 heure 30 minutes de travail individuel et/ou collectif par semaine

Descriptif du cours :  

Cette UE vise à utiliser une situation d’apprentissage originale (travail collaboratif entre locuteurs de langues maternelles différentes) pour permettre aux étudiants d’améliorer leur expression orale en anglais langue étrangère ou en français langue étrangère. L’apprentissage y est collaboratif puisque fondé sur des tandems entre étudiants francophones et anglophones qui s’entraident à chaque séance en classe pour apprendre la langue+culture de leur partenaire tandem. Les séances viseront à encadrer des tâches communicatives en binômes et à leur permettre de s’approprier des techniques pour : a) améliorer la prise de parole en continu (préparée et spontanée) en langue étrangère b) développer un point de vue et une argumentation à l’oral c) exprimer des idées grâce à une maîtrise fine de la prononciation, du lexique et de la syntaxe de la langue étrangère d) savoir interagir avec l’autre et développer une compétence interculturelle. Au travers de ce travail collaboratif en binômes, les étudiants développeront aussi des compétences spécifiques à l’auto-apprentissage, l’apprentissage collaboratif et l’enseignement de leur langue maternelle. Ces compétences seront tout à fait profitables aux étudiants qui se destinent aux métiers de l’enseignement des langues étrangères. Chaque étudiant.e endossera le rôle d’expert.e de sa langue-culture maternelle afin de faire progresser l’étudiant partenaire.

Objectifs en termes de connaissance de la langue : 

La pratique d’activités de tâches collaboratives d’interaction orale permettra le développement de connaissances en termes de vocabulaire, grammaire/syntaxe, de prononciation de la langue étrangère telle qu’incarnée par le partenaire tandem, sans oublier la compétence interculturelle. Ces activités permettront aussi de développer les compétences réflexives des étudiant.e.s concernant leur propre langue maternelle et leur culture.

Objectifs en termes de compétences langagières et/ou méthodologiques transférables : 

Les principales compétences linguistiques ciblées sont orales (compréhension, expression et interaction orales).

Les compétences langagières travaillées sont : a) améliorer la prise de parole en continu (préparée et spontanée) b) développer un point de vue et une argumentation à l’oral c) exprimer des idées grâce à une maîtrise fine de la prononciation, du lexique et de la syntaxe de la langue étrangère d) savoir interagir avec l’autre et développer une compétence interculturelle.

Les étudiant.e.s développeront aussi des compétences spécifiques à l’auto-apprentissage, l’apprentissage collaboratif et l’enseignement de leur langue maternelle : e) établissement d’objectifs d’apprentissage, f) repérage et correction des erreurs, g) remédiation linguistique, et h) partage et réflexivité sur les connaissances culturelles. 

Modalités de participation en cours : 

Tâches collaboratives en tandem (un.e étudiant.e francophone + un.e étudiant.e anglophones) ou en  groupes, inter-correction, réflexion accompagnée sur la pratique d’interaction orale dans les deux langues, exposés oraux individuels et exposés oraux collectifs et en dehors du cours (poursuite des interactions avec les partenaires tandem, comptes-rendus dans les carnets de bord, recherche documentaire, entraînement aux exposés oraux, lectures d’articles).

La participation hebdomadaire aux travaux de groupes en classe est indispensable.

Modalités d’évaluation en cours : Le cours est évalué par des oraux individuels et collectifs ainsi qu’un partiel écrit de fin de semestre.

Épreuve de session 2 (rattrapage), sauf pour les masters : 1 écrit et 1 oral


Critères d’évaluation pertinents (CECR / Volume Complémentaire) :  N/A

Contrôle terminal intégré : le C.T.I. n’est pas admis pour ce cours car la présence aux séances de cours est essentielle au bon fonctionnement des partenariats.

Calendrier

9 Céline HORGUES lundi 14h-15h30

Bibliographie

Bibliographie/sitographie :

Brammerts, H., et Calvert, M. (2003). Learning by communicating in tandem. Dans T. Lewis et L. Walker (Eds.), Autonomous language learning in tandem (p. 45–59). Academy Electronic Publications.

Helmling, B. (2002). L'apprentissage autonome des langues en tandem [Autonomous language learning in tandem]. Didier.

Woodin (2018) Interculturality, Interaction and Language Learning Insights from Tandem Partnerships. Routledge.






mise à jour le 19 décembre 2025


Renseignements :

Enseignement des langues (SEL)
Bureau A501 - Campus Nation
75012 Paris

Mél.

Recherche d'un élément pédagogique

Recherche d'un élément pédagogique